Cucinando in un wok

L'interpretazione consente la comunicazione tra interlocutori pubblicitari in altre due lingue raccomandate o in caso di successo quando a una delle persone viene data la lingua dei segni. L'atto stesso di interpretare è la trasmissione di un significato identico tra le persone che lavorano in altre lingue, e lo scopo di questo lavoro è stabilire la comunicazione e fornire informazioni. & Nbsp; L'interpretazione, al contrario della traduzione, avviene nel presente ordine, il che significa che la traduzione sempre attuato esiste su base continuativa. Esistono diversi metodi di interpretazione, e il più esclusivo e comunemente usato è l'interpretazione simultanea e consecutiva. L'interpretazione simultanea viene utilizzata durante conferenze internazionali, dove le dichiarazioni degli ospiti stranieri sono addestrate da specialisti che ascoltano i discorsi attraverso le cuffie in cabine insonorizzate.

La simultaneità di queste traduzioni si basa sulla traduzione simultanea dall'udito, in cui il messaggio target viene creato subito dopo aver ascoltato l'attenzione nello stile iniziale. L'interpretazione consecutiva, a sua volta, si riferisce alla situazione in cui il traduttore inizia a interpretare e tradurre solo dopo che l'oratore ha terminato il suo discorso. Di solito, un traduttore consecutivo viene circondato dall'interlocutore mentre ascolta l'oratore e scrive nel corso di una nota, quindi pronuncia un discorso nello stile target, imitando lo stile dell'espressione originale nel modo più fedele possibile. Ciascuna delle tecniche di traduzione elencate ha le sue decisioni e i suoi vantaggi, quindi è impossibile affermare chiaramente il potere di una di esse. Naturalmente, ci sono anche nuove forme di interpretazione (ad esempio traduzione sussurrata, frase per traduzione o traduzione di vista, che pianificano un carattere più indipendente e non richiedono tanto interesse quanto le tecniche precedentemente menzionate, quindi vengono utilizzate durante le riunioni informali.